博文

目前显示的是 一月, 2026的博文

My poems are my songs

  My poems are my songs Using consciousness to touch the language in the air Thus, my poems are born Songs for every one of you If poetry is merely words and sound Then I, as a poet, am neither Neither poet nor human Just a pile of excrement, filth People will avoid me, like the plague And with it comes ridicule and insults And a deluge of complaints Many poems and their owners In the dark and lonely teahouse Become outdated, become ruins Twisted and strangled by the tea server Abolished, destroyed, and dead Poetry is a legacy The nourishment of enlightenment A prophecy born from communion with God The sustenance of those who understand A streetlamp for passersby A vast galaxy piercing the darkness Author: Gyalpo Tamding

我的诗就是我的歌

  我的诗就是我的歌 用意识触碰空气中的语言 于是,我的诗诞生了 献给你们每一个人 如果诗歌仅仅是文字和声音 那么,我,作为一个诗人,两种都不是 两者都不是,既非诗人,也非人 只是一堆粪便,是污秽 人们会避而远之,像躲避瘟疫一样躲避我 随之而来的是嘲讽和侮辱 以及,抱怨会铺天盖地而来 许多诗歌及其拥有者 在阴暗与孤寂的茶室里 变得过时,成为残骸 被侍茶人员扭曲扼杀 被废除,被摧毁和死亡 诗歌是一种传承 是启蒙的食粮 是与神交流后的预言 是理解者的滋养 是路人的路灯 是刺破黑暗的浩瀚星系 作者:魔鬼的左臂

"Compassione nel mio cuore"

  https://youtu.be/BoBiziabOo4 "Compassione nel mio cuore" Apri la finestra e vedi uno splendido paesaggio innevato.  L'aria fresca entra impetuosa. Con il mondo nel cuore, ovunque guardi c'è uno scenario meraviglioso.  Non c'è bisogno di fare trekking, non c'è bisogno di attraversare montagne e mari. Con la compassione nel cuore, il mondo intero è casa. E la nostra unica nazionalità è quella terrestre. Indossiamo tutti la stessa biancheria intima, ma di colori diversi: questa è la nostra pelle. Alla fine, la libereremo, lasciandola trasformarsi in cenere o tornare polvere. Torneremo al nostro stato originale, alla coscienza, fluttuando nell'universo. In una realtà onirica, in un mondo onirico, ricreeremo noi stessi, riscopriremo il mondo. Autore: Snow Mountain Wanderer 11.01.2026

"Compassion in My Heart"

  https://youtu.be/BoBiziabOo4 "Compassion in My Heart" Open the window, and you see a beautiful snowscape. Fresh air rushes in….. With the world in your heart, everywhere you look is a beautiful scene. No need for trekking, no need to cross mountains and seas. With compassion in your heart, the whole world is home. And our only nationality is Earthling. We all wear the same underwear, but different colors—that's our skin. Ultimately, we will shed it, letting it turn to ashes or return to dust. We will return to our original state, back to consciousness, floating in the universe. In a dreamlike reality, in a dreamlike world, we will recreate ourselves, rediscover the world. Author: Snow Mountain Wanderer 11.01.2026 By Gyalpo Family

“Mitgefühl im Herzen”

  https://youtu.be/BoBiziabOo4 “Mitgefühl im Herzen” Öffne das Fenster und erblicke eine wunderschöne Schneelandschaft. Frische Luft strömt herein. Mit der Welt im Herzen ist jeder Blick ein Genuss. Keine Wanderungen mehr nötig, keine Berge und Meere. Mit Mitgefühl im Herzen ist die ganze Welt unser Zuhause. Und unsere einzige Nationalität ist die des Erdenbürgers. Wir alle tragen die gleiche Unterwäsche, nur in verschiedenen Farben – das ist unsere Haut. Letztendlich werden wir sie ablegen, sie zu Asche werden lassen oder zu Staub zerfallen lassen. Wir werden zu unserem ursprünglichen Zustand zurückkehren, zurück zum Bewusstsein, schwebend im Universum. In einer traumhaften Wirklichkeit, in einer traumhaften Welt werden wir uns neu erschaffen, die Welt neu entdecken. Autor: Gyalpo Tamding 11.01.2026

《心里有慈悲》

  https://youtu.be/BoBiziabOo4 《心里有慈悲》 打开窗户,看到的是美丽的雪景 新鲜空气,也从迎面而来 心里有世界,眼里处处是景色 无需徒步跋涉,无需翻山过海 心里有慈悲,整个世界都是家 而你我唯一的国籍便是地球人 我们每个人穿着一样的内衣 不一样的颜色 那就是我们身上的皮肤 最终我们将把它们脱掉 让它们化为灰烬 或归入尘土 我们又变回原来 变回意识 漂浮于宇宙 在梦一般的现实中 在现实般的梦幻世界中 重新造就自己 重新认识世界 作者:雪山浪子 11.01.2026

"Woman Outside at the Window"

https://youtu.be/Qn1BAtFcQ0o   "Woman Outside at the Window" It's snowing heavily, very hard The snow keeps falling, and it doesn't stop From dawn till sunset The wind was powerful The snow is drifting away Looking out the window Floating snow It feels like white petals That is, beautiful and gentle The woman stands outside at the window, in the snow The snow, whipped into a sword by the wind, stabbed her in the face Her eyes, her black hair What hurts my heart even more? Her cold hands The pair is for the whole family That never stops Snow is ultimately snow but also a flower and a sharp sword When you recognize it as just snow I am her umbrella When you recognize it as a flower we are in paradise When you recognize it as countless sharp swords I am her armor and shield Author: Gyalpo Tamding January 10, 2026

"Frau draußen am Fenster"

  https://youtu.be/Qn1BAtFcQ0o "Frau draußen am Fenster" Es schneit viel, sehr stark Der Schnee fällt wieder, und er hört nicht auf Von Morgengrauen bis Sonnenuntergang Der Wind war sehr stark   Der Schnee treibt ab Aus dem Fenster schauen Schwimmender Schnee Es fühlt sich an wie weiße Blütenblätter Das heißt, schön und sanft Die Frau steht draußen am Fenster, im Schnee Der Schnee wird vom Wind zu einem Schwert geschlagen hat ihr ins Gesicht gestochen Ihre Augen, ihr schwarzes Haar Was schmerzt mein Herz noch mehr? Ihre kalten Hände Das Paar ist für die ganze Familie   Die niemals aufhört Schnee ist letztendlich Schnee aber auch eine Blume und ein scharfes Schwert Wenn du ihn nur als Schnee erkennst bin ich ihr Schirm Wenn du ihn als Blume erkennst sind wir im Paradies Wenn du ihn als unzählige scharfe Schwerter erkennst bin ich ihre Rüstung und ihr Schild Autor: Gyalpo Tamding Am 10. Januar 2026

《老婆在窗外》

  https://youtu.be/Qn1BAtFcQ0o 《老婆在窗外》 雪下了,一大堆 雪又在下,没有停 从早到晚 风很大很大   雪在飘 从窗户向往外看 漂浮的雪 感觉是一朵朵白色的花瓣 即美丽又温柔 老婆在窗外,在雪中 雪被风打成一把吧利剑 正在刺伤着她的脸 她的眼睛,她的黑发 更让我心痛的是 她的那双冰冷的手 那双为全家人的吃喝拉撒 从未停过的手 雪终究是雪 但也是花 又是利剑 当你认定它只是雪 我便是她的雨伞 当你认定它是花 我们便在天堂 当你认定它是无数把利剑 我便是她的盔甲与盾牌         作者:雪山浪子 于2026年元月十号日

༄༅།། སྒེའུ་ཁུང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆུང་མ་ལགས།

https://youtu.be/Qn1BAtFcQ0o   ༄༅།། སྒེའུ་ཁུང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆུང་མ་ལགས། ཁ་བ་ཆེན་པོ་བབས་འདུག དྲག་རླུང་གིས་ཕྱགས་མ་རྒྱག ཁ་བ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་འབབ་བཞིན་ཡོད་ལ། ཞོགས་པ་ནས་མཚོན་མོ། རླུང་ཤུགས་ཀྱང་ཧ་ཅང་ཆེ། ཁ་བ་འཁྱིལ་བཞིན་འདུག སྒེའུ་ཁུང་ནས་ཕྱི་ལ་ལྟ་དུས། འཕྱོ་བཞིན་པའི་ཁ་བའི་འདབ་མ་དག ཚོར་སྣང་དུ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཁྲི་ཁྲི་འབུམ་འབུམ། དེ་དག་ནི་མཛེས་སྡུག་ལྡན་ཞིང་བལ་དཀར་ལྟར་འཇམ་པོར་སྣང་། ཆུང་མ་ནི་སྒེའུ་ཁུང་ཕྱི་རོལ་ན། སྒེའུ་ཁུང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁ་བའི་ཚོགས། དྲག་རླུང་གིས་རྣོ་ངར་ཅན་གྱི་རལ་གྲི་ལ་བསྒྱུར། ཆུང་མ་ནི་དྲག་རླུང་དང་ཁ་བའི་འཚུབ་མའི་ཁྲོད། ཁོ་མོའི་གདོང་། མིག་ཟུང་དང་སྐྲ་ལོ། དྲག་རླུང་ཞོན་པའི་ཁ་བའི་འདབ་མ་དེ་དག་གིས། རལ་གྲིས་བཞིན་སྣུན་བཞིན། རྨས་བཞིན། ངའི་སེམས་ལ་དེ་བས་ཀྱང་ན་ཟུག་ཆེ་བ་ནི། ཁོ་མོའི་འཁྱག་ལོག་གེའི་ལག་པ་གཉིས། ད་ལྟའི་བར་དུ། ཁྱིམ་ཚང་ཡོངས་ཀྱི་ཁ་རྒྱབ་ལྟོ་གོས་ཆེད། ནམ་ཡང་མཚམས་འཇོག་བྱེད་མྱོང་མེད། ཁ་བ་ནི་ཁ་བ། ཁ་བ་ནི་མེ་ཏོག རལ་གྲི་ཡང་ཡིན་ནོ། ཁ་བ་ཁ་བ་ཡིན་པའི་དུས། ང་ཁོ་མོའི་ཆར་གདུགས། ཁ་བ་མེ་ཏོག་ཏུ་འདོད་སྐབས། ངེད་གཉིས་ལྷ་ཡུལ་དུ། ཁ་བ་རལ་གྲི་ལ་སྣང་སྐབས། ང་ཁོ་མོའི་ཁྲབ་དང་རྨོག རྩོམ་པ་པོ།: རྒྱལ་པོ། ༢༠༢༦ ཟླ་ ༡ ཚེས་ ༡༠ ཉིན།